31.01.2018 16:30 |
Какими знаниями должен обладать специалист для перевода шведского языка?Шведский включается в скандинавскую группу языков, которая в свою очередь относится к германской ветви, относящейся к индоевропейскому семейству. Этот язык используется не только на территории Швеции, он также является официальным в Финляндии, ЕС и на Аландских островах. Сегодня шведский для общения использует 10 миллионов человек.
Подготавливая перевод на шведский в Москве, специалисту нужно помнить – в этом направлении используется много диалектов. Часто они настолько отличаются, что шведам трудно понять друг друга. Это не удивительно, если учесть фонетические, синтаксические, лексические тонкости языка. Преимуществом является то, что все шведы владеют и официальным языком, несмотря на диалекты, используемые в разговоре. Особенности шведского языка Основой современного языка считается стокгольмский говор. Эта языковая форма образовалась в начале ХХ столетия и является официальной, следовательно, используется для оформления документов, при ведении переговоров, встреч, в СМИ, газетах и книгах. Шведский язык отличается мелодичными ударениями, звуки зачастую растягиваются при произношении, прилагательные используются крайне редко. Это может вызывать немало затруднений при переводе устной речи или в работе с литературными изданиями. Важные моменты:
Среди других особенностей этого языка стоит выделить упрощенную грамматику, перевод, зависящий от контекста, в письменных текстах нет явных ударений, дифтонги отсутствуют. |