30.10.2014 13:41

Как выбрать бюро переводов?

Для многих отраслей, особенно связанных с производством технически сложной продукции, весьма актуальным является сотрудничество с зарубежными предприятиями. Вполне естественно, что перевод технических текстов становится все более и более востребован.

В особенности актуален, разумеется, английский язык. От качества выполненного перевода в некоторых ситуациях зависят перспективы компании: неверно переведенный текст и возникшее вследствие недостатков перевода непонимание способно повлечь за собой крайне негативные последствия для бизнеса.

Как правило, для выполнения достаточно сложных переводов технического характера предприятия обращаются в специализированные бюро, которые могут выполнить хороший перевод текста любого объема и практически любой степени сложности. Это может быть как переписка, содержащая технические термины, так и рекламная информация. Очень часто участие специалистов, способных обеспечить устный перевод с английского, требуется во время важных переговоров.

Разумеется, подобную ответственную работу следует поручать только грамотным и квалифицированным специалистам, способным выполнить перевод надлежащего качества за непродолжительный срок. Если вы заинтересованы в том, чтобы перевод был выполнен за указанное время, обратитесь в бюро срочных переводов. В этом случае текст большого объема может быть разделен между несколькими специалистами, за счет чего сроки выполнения работы намного сократятся.

Выбирая компанию уделите внимание следующим моментам:
- продолжительность существования компании на рынке;
- количество сотрудников;
- возможность выполнять срочные переводы;
- наличие квалифицированных специалистов, способных гарантировать качественное выполнение перевода.

Наибольшее значение имеет опыт работы конкретной организации на рынке переводов, в особенности, если вам нужен перевод важных юридических, технических или медицинских текстов, требующий высокой квалификации. О том, что компании можно доверить серьезную работу, говорит и количество языков, с которых она может обеспечить перевод. Как правило, крупные бюро, помимо наиболее востребованных языков, работают и с достаточно редкими языками, такими, как японский, арабский или португальский. В таких компаниях вы можете найти и высококвалифицированных сотрудников, способных осуществить синхронный перевод речи на русский или английский во время ответственных переговоров.